Od 9 lat mamy zaszczyt organizowac najwieksze polskie Bale Sylwestrowe w Wielkiej Brytanii. W poprzednich latach goscilismy gwiazdy takie jak CZERWONE GITARY , BRATHANKI czy BIG CYC, tym razem bedziemy bawic sie przy dzwiekach muzyki legendarnego szwedzkiego zespolu ABBA ......
We have been honoured to organise the largest Polish New Year's Eve balls in Great Britain for 9 years. In previous years, we hosted stars such as RED GUITARS, BRATHANKI or BIG CYC, this time we will have fun with the sounds of the music of the legendary Swedish band ABBA ......
ABBA - Inferno
Zapraszamy Panstwa na najwiekszy polski Bal Sylwestrowy w Wielkiej Brytani organizowany przez Polish Events Limited oraz polska restauracje The Karczma z udzialem zespolu ABBA Inferno . Bal jest organizowany w przepieknej sali Crown Banquet Hall w digbeth Birmingham zaledwie 5 minut od restauracji The Karczma . W cudownej atmosferze zamierzamy Panstwa goscic od godziny 20.00 kiedy to rozpoczniemy bal kolacja . Zabawa bedzie trwala do 3.30 nad ranem nowego roku przy udziale DJ Slawek ktory gra na najwiekszych zabawach w Polsce oraz gwiazda wieczoru grupa ABBA Inferno.
We invite you to the largest Polish New Year's Eve Ball in Great Britain organised by Polish Events Limited and the Polish restaurant The Karczma with the participation of the ABBA Inferno and. The ball is organised in the beautiful Crown Banquet Hall in Digbeth Birmingham just 5 minutes from The Karczma restaurant. In a wonderful atmosphere, we intend to host you from 20.00 when we start dinner. The party will last until 3.30 am on the morning of the new year with the participation of DJ Slawek who plays the biggest events in Poland and the star of the evening group ABBA Inferno.
Bal jest organizowany dla okolo 500 osob z obsluga kelnerska i miejscami numerowanymi .
Wstep tylko dla osob pelnoletnich ( 18+) Wszystkie stoly sa 12 osobowe .
Przy zakupie 12 biletow czyli calego klient otrzymuje rabat £ 84.99 (tylko online) .
Bilety sa dostepne tylko w przed sprzedazy , nie ma mozliwosci zakupu w dniu balu przed wejsciem .
Jedynym akceptowalnym dowodem zakupu biletu sa wydrukowane bilety ktore po zakupie otrzymaja Panstwo na wskazany przez siebie email.
Po dokonaniu transakcji bedziemy kontaktowac sie z panstwem w celu podanie numeru stolika w ciagu 24 godzin .
Zakupione bilety nie podlegaja zwrotowi w przypadku gdy rezygnacja jest niezalezna od organizatora balu
( po wyprzedaniu 100% dostepnych wejsciowek jestesmy w stanie oferowac bilety osob ktore chca je odsprzedac )
Napoje zarowno alkoholowe jak i bezalkoholowe we wlasny zakresie .
The ball is organized for about 500 people with waiter service and numbered seats.
Admission only for adults (18+). All tables are for 12 people.
When buying 12 tickets, i.e. the whole customer receives a discount of £ 84.99 (online only).
Tickets are only available on pre-sale, it is not possible to buy on the day of the ball before entry.
The only acceptable proof of ticket purchase is printed tickets which you will receive after purchase to the email address you have provided.
After the transaction, we will contact you to provide your table number within 24 hours.
Purchased tickets are non-refundable if cancellation is independent of the ball organizer
(after selling out 100% of available tickets we are able to offer tickets to people who want to sell them)
Alcoholic and non-alcoholic beverages on your own.
Menu Balu Sylwestrowego
Kolacja Pierwsza Diner First
-
tATAR Z TUNCZYKA. ( TUNA TARTAR )
PRZYSTAWKA SERWOWANA NA POCZATEK. ( STARTED SERVED ATTACHMENT )
-
sIEKANA PIERS Z KURCZAKA. ( CHICKEN BREAST )
DANIE SERWOWANA NA ZAPIEKANCE Z BATATÓW ZE SZPINAKIEM ORAZ JAJKIEM POSZETOWYM. ( POTATO SERVED WITH SWEET POTATO WITH SPINACH AND EGG )
-
Vegetarianska opcja ( VEGETARIAN OPTION )
KOTLET RYBNY SERWOWANY Z DODATKAMI JAK POWYZEJ. ( FISH SERVED WITH ADDITIVES AS ABOVE )
-
Przekaski Cold dishes - snack
-
ROLADA DROBIOWA Z MORELA I SLIWKA . ( POULTRY ROLL WITH APRICOT AND PLUMBS )
-
sALATKA GYROS. ( GYROS SALAD )
-
KORECZKI KOKTAJLOWE. ( COCKTAIL PLUGS )
-
ROLADA Z TORTILLI. ( TORTILLA ROLL )
-
TERINA WIEPRZOWA. ( TERINA PORK )
-
SZYNKA W GALARECIE. ( HAM IN ASPIC )
-
Popisowe ciasta z mazowsza ( SUMMER CAKES FROM MAZOwsze bakery )
-
KAWA I HERBATA ( Tea and coffe )
Kolacja druga Second diner
-
FLACZKI WOLOWE NA OSTRO. ( spice beef tripe soup )
Danie wegetarianskie bedzie podane tylko pod warunkiem poinformowania organizatora na maksymalnie 48 godzin przed impreza droga email podajac numer stolika oraz imie i nazwisko osoby ktora zakupila bilety
wstep NA SALE OD GODZINY 18,30
Numery stolikow sa przydzielane od numeru pierwszego ( wczesniej zakupione znajduja sie blizej parkietu ) .
Istnieje mozliwosc wyboru stolika tylko przy zakupie calego , czyli 12 miejsc ( o ile jest nadal dostepny )
Bilety zakupione dla mniejszych grup sa lokowane razem przy jednym stole .
Wszystkie bilety sa w jednakowej cenie .
Sala nie posiada szatni dla gosci .
Parking bedzie udostepniony dla gosci w dniu imprezy , posiada okolo 250 miejsc .
W przypadku pytan prosimy o kontakt telefoniczny do restauracji 0121 448 0017
ENTRY TO HALLS FROM 18.30
Table numbers are allocated from the first number (previously purchased are closer to the dance floor).
It is possible to choose a table only when buying the whole, or 12 seats (if it is still available)
Tickets purchased for smaller groups are put together at one table.
All tickets are at the same price.
The room does not have a cloakroom for guests.
Parking will be available for guests on the day of the event, it has about 250 spaces.
If you have any questions, please contact the restaurant on 0121 448 0017
Crown Banqueting Hall - Sala Balowa